Опытработы: 25лет
Педагогическая деятельность: 17лет
Касимова Нафиса Фарходовна родилась 8 декабря 1975 года в г. Бухаре, узбечка по национальности. В 1992 году окончила среднюю школу № 22 в Бухаре. В 1997 году с отличием окончила Бухарский государственный университет.
В 1997-2006 годах работала специалистом отдела в акционерном обществе «Бухаратурист». В 2006-2011 годах работала преподавателем и старшим преподавателем кафедры английской филологии БухГУ, а в 2011-2015 годах работала старшим преподавателем кафедры английского языкознания.
В 2015-2018 годах обучалась в базовой докторантуре БухГУ. В марте-июне 2016 года работала исследователем в рамках проекта PhD Mobility в Университете Пизы, Италия. Диссертация на тему «Асимметрия языкового знака и его встречаемость при переводе вопросительного предложения» написана на соискание ученой степени доктора философии по филологическим наукам 19.06.2018 Ташкентский государственный институт востоковедения, Государственный университет мировых языков Узбекистана, при Национальном университете им. Узбекистана успешно защитила в ученом совете под номером Dss 27.06.2017.Phil. В 2019-2020 годах работала заместителем заведующего кафедрой английской литературы факультета иностранных языков БухГУ. В 2020-2023 годах работала заведующей кафедры Переводоведение и лингводидактика. В настоящее время является доцентом кафедры Английской литературы и переводоведение.
Современная лингвистика: когнитивная лингвистика. Сравнительное языкознание и культурология.
Общее языкознание.
Теория и практика перевода.
Лексикография.
Перевод научно-технических текстов.
Терминология и переводоведение
1.Қосимова Н.«WHY»олмошли сўроқ гаплар таржимасида лисоний белги асимметриясининг намоён бўлиши // СамДУ Илмий тадқиқотлар ахборотномаси. –Самарқанд, 2011, №6. −Б.71-76 (10.00.00 №6).
2.Қосимова Н. Ф.де Соссюрнинг қиймат назарияси //Бухоро давлат университети илмий ахбороти. –Бухоро, 2011, №3.− Б.101-106
(10.00.00 №1).
3.Қосимова Н. Умумий сўроқ гап таржимасида асимметрия // Филология масалалари. – Тошкент, 2011, № 4. – Б.89-95 (10.00.00 № 18).
4.Қосимова Н. Гап таърифи ва таснифи хусусида // Бухоро давлат университети Илмий ахбороти. –Бухоро, 2009, №3. − Б.53-58 (10.00.00 № 1).
5.Қосимова Н. «HOW» сўроқ сўзли интеррогативлар таржимасида асимметрия // Хорижий филология. Тил-адабиёт-таълим. –Самарқанд, 2012, № 3 –Б. 34-38 (10.00.00 № 10).
6.Касымова Н. Общефилософские понятия симметрии/асимметриии в лингвистике //Илм сарчашмалари. –Урганч, 2015.№9.–Б.49-52
(10.00.00 №3).
7.Kosimova N. Translation As a Cognitive Process // Филология масалалари. –Тошкент: ЎзДЖТУ, 2016, № 3. –Б.96-99 (10.00.00 № 18).
8.Касымова Н. Дискурсивно прагматический аспект английских интеррогативов, выражающих вежливость // Бухоро давлат университети илмий ахбороти. –Бухоро, 2017, № 3. –Б. 54-60 (10.00.00 № 1).
9.Касымова Н.Асимметрия при переводе интеррогативов с вопросительным словом «what» // Вестник Челябинского Государственного университета. Филология. Искусствоведение. –Челябинск, 2011. Выпуск
№ 53/11. −С.70-73. (ISSN – 1994-2796) (10.00.00 № 10).
10.Kosimova N. Interlingual Asymmetry in Translating Interrogative Sentences // Langlit. An International Peer-Reviewed Open Access Journal. Volume 4, Issue 2. –Maharashtra, India, 2017 –P.308-313 (ISSN – 2349-5189, IMPACT FACTOR: 4,23).
11.Kosimova N. On the linguistic sign asymmetry // Новината за напреднали наука. IX международная научно-практическая конференция. Том № 29. –София, Болгария, 2013. –С.11-16.
12.Kosimova N.Сommunicative functions of the interrogative sentences in English // Приоритетные направления развития науки. Международная научно-практическая конференция. –Москва, 2017. –С. 59-62.
13.Қосимова Н. Лисоний белги асимметрияси ва унинг система ва структурада намоён бўлиши // International Scientific Journal, № 8. – Киев, 2016. – Б.83-88.
14.Kosimova N. To the Investigation of the Linguistic Sign Asymmetry // International Scientific Review, № 14 (24). XXII International Scientific and Practical Conference of the Problems and Prospects of Modern Science and Education. – Boston, USA, September 7-8, 2016. – P.23-27.
15.Касымова Н. Грамматические трансформации в переводе как проявление межъязыковой асимметрии // International Conference «WORLD SCIENCE» № 4(4), Vol.3. II nd International Scientific and Practical Conference –Ajman, UAE, 2015. –Р.54-57.
16.Касымова Н. Об асимметрии в языке и некоторых причинах её возникновения // Тилшунослик ва методика масалалари II. Илмий мақолалар тўплами. – Тошкент: Фан, 2009. − Б.51-54.
17.Қосимова Н. Савол ва сўроқ гаплар ҳақида баъзи мулоҳазалар // Тилшунослик ва методика масалалари III. Илмий мақолалар тўплами. – Тошкент: Муҳаррир, 2010. – Б.145-146.
18.Қосимова Н.Инглиз тилида олмошли ва олмошсиз сўроқ гаплар хусусида // Тилнинг лексик-семантик тизими ва қиёсий-типологик изланишлар: синхрония, диахрония. Материаллар тўплами II. – Бухоро, 2011. − Б.146-148.
19.Қосимова Н.Умумий сўроқ гап тушунчаси // Тилшунослик ва методика масалалари IV. Илмий мақолалар тўплами. – Тошкент: Фан, 2011. − Б.142-145.
20.Қосимова Н.Интонация ёрдамида ҳосил қилинадиган сўроқ гап таржимасида асимметрия // Тилнинг лексик-семантик тизими ва қиёсий типологик изланишлар: синхрония, диахрония. Материаллар тўплами
III.– Тошкент: Муҳаррир, 2012. – Б. 42-45.
21.Касымова Н. Явление межъязыковой асимметрии в отражении «ложных друзей переводчика» // Германистика ва романистиканинг тараққиёти ҳамда келажаги. Республика илмий-амалий конференция материаллари. – Бухоро, 2008. − Б. 274-276.
22. Қосимова Н.Аслият ва таржима тиллари oрасида қонуний мосликлар ҳақида // Тил тизими сатҳлари: семантик-функционал ва структур асослар. Республика илмий-амалий анжумани материаллари. – Самарқанд, 2009. − Б.195-198.
23.Қосимова Н.Лисоний белги тушунчаси ва унинг талқини // Қиёсий чоғиштирма, типологик ва умумий тилшуносликнинг долзарб муаммолари. – Андижон, 2010. − Б.343-345.
24.Касымова Н. О замене частей речи при переводе // Тил тизими ва нутқий фаолият. Республика илмий-амалий анжумани материаллари.– Самарқанд, 2010. − Б. 120-122.
25.Қосимова Н.WHAT сўроқ олмошли риторик интеррогативлар таржимасида асимметрия // Стилистика тилшуносликнинг замонавий йўналишларида. Илмий-амалий конференция материаллари. – Тошкент, 2011. − Б. 388-390.
26.Қосимова Н.Инглиз тили сўроқ гаплари таснифи хусусида // Филология масалалари. – Тошкент: Фан, 2012. – Б. 170–174.
27. Қосимова Н.Тилшуносликда функционал асимметрия ҳақида баъзи мулоҳазалар // Тилнинг лексик-семантик тизими ва қиёсий типологик изла-нишлар. Материаллар тўплами IV. – Тошкент: Муҳаррир, 2013. – Б. 295-296.
28.Қосимова Н.Таржиманинг лингвистик муаммоларига доир // Тилнинг лексик-семантик тизими, қиёсий типологик изланишлар ва адабиётшунослик муаммолари. Матер. тўплами V. – Тошкент: Муҳаррир, 2014. – Б. 31-34.
29.Kosimova N. On the Pragmatic Unity of Fiction // European Journal of Literature and Linguistics, № 3. – Austria, Vienna, 2016. – P. 42-45.
30. Қосимова Н., Ўраева Д. Шарқ ва ғарб лингвомаданий коммуникациясида мулойимлик категориясининг ифодаланиши // International Journal «Web of Scholar». – Ukraine, Kiyev, 2016.– Б. 48-51.
31. Касымова Н. Способы и особенности перевода безэквивалентной лексики с одного языка на другой // Республика анжумани материаллари тўплами. 1-жуз. – Самарқанд, 2016. – Б.42-45.
32. Kosimova N. Speech acts as one of the concepts of functional pragmalinguistics // «Чет тилларни ўқитишда коммуникатив ёндашув: тил, тафаккур, маданият» мавзуидаги Республика илмий-амалий анжуман материаллари тўплами, 10-11 ноябрь. – Бухоро, 2017. – Б.56-58.
33. Қосимова Н. Сўроқ оҳангининг универсаллиги ва уларнинг функционал-фонетик хусусиятлари. Хоразм Маъмун Академияси Ахборотномаси, 6/2. – Хива, 2019. – Б. 77-79.
34. Қосимова Н. Хушмуомалалик категорияси ва унинг нутқий мулоқотда фаоллашув омиллари. Хоразм Маъмун Академияси Ахборотномаси, 6/2. – Хива, 2019. – Б.88-91.
35. Қосимова Н. Замонавий лингвистика нуқтаи назаридан парадигмалар моҳияти ва уларнинг кўчиш сабаблари. Урганч давлат университети “Илм сарчашмалари” илмий-методик журнали. № 1. – Урганч, 2020. – Б. 41-44.
36. Қосимова Н. Инглиз тилида хушмуомалалик категорияси ва унинг ижтимоий лисоний воқеланиши. Хоразм Маъмун Академияси Ахборотномаси, № 11 (68) – Хива, 2020. – Б. 229-232.
37. Kаsimova N. Peculiarities of the Mythological Images of the British Folklore. International Journal of Advanced Science and Teahnology. Vol. 29. No.8s. (2020). pp. 1614-1618. Indexed in SCOPUS.
38. Kаsimova N. The Pragmatic Aspects of the English Interrogatives Expressing Politeness. International Scientific Journal Theoretical and Applied Science. – Philadelphia, USA, 2020. – P.
39. Kаsimova N. Euphemism, political correctness and language change: The case of 'people first'. International Journal for Innovative Engineering and management Research. Vol 10 Issue 03, February, 2021. ISSN 2456 – 5083. – P. 384-390.
40. Kasimova N. Language elements as politeness devices. Международный академический вестник. № 2 (34). – Уфа, 2019. – С. 51-54.
41. Kasimova N. On Translating Non-Equivalent Lexical Units From One Language Into Another. Eurasian Scientific Congress. Abstracts of VI International Scientific and Practical Conference. Barselona, Spain, 2020. – P. 443-447.
42. Kasimova N. On the category of politeness in linguistic investigation. “Прагмалингвистика, функционал таржимашунослик ва тил ўргатиш жараёнлари интеграцияси” мавзусидаги халқаро миқёсидаги онлайн илмий-назарий конференция материаллари тўплами. – Бухоро, 2018 йил, 15-16 ноябрь. – Б. 8-9.
43. Қосимова Н. Лингвистик белги назарияси. “Прагмалингвистика, функционал таржимашунослик ва тил ўргатиш жараёнлари интеграцияси” мавзусидаги халқаро миқёсидаги онлайн илмий-назарий конференция материаллари тўплами. – Бухоро, 2018 йил, 15-16 ноябрь. – Б. 107-109.
44. Kasimova N. The communicative peculiarities of interrogative sentences in the English language. “Прагмалингвистика, функционал таржимашунослик ва тил ўргатиш жараёнлари интеграцияси” мавзусидаги халқаро миқёсидаги онлайн илмий-назарий конференция материаллари тўплами. – Бухоро, 2018 йил, 15-16 ноябрь. – Б. 16-18.
45. Kasimova N. The peculiarities if phraseological units in English literature. Тилнинг лексик-семантик тизими, қиёсий-типологик изланишлар ва адабиётшунослик муаммолари. Материаллар тўплами X. – Бухоро: Дурдона, 2019. – Б. 34-36.
46. Kasimova N. Blended learning approach to ELT and ELL. Тилнинг лексик-семантик тизими, қиёсий-типологик изланишлар ва адабиётшунослик муаммолари. Материаллар тўплами X. – Бухоро: Дурдона, 2019. – Б. 29-31.
47. Қосимова Н. Инглиз тилида эвфемизмларнинг ҳосил бўлиш механизми ва таснифи хусусида. “Таълим тизимида чет тилларни ўрганишнинг замонавий муаммолари ва истиқболлари” мавзуидаги халқаро конференция. – Бухоро, 2020. – Б. 212-215.
48. Kasimova N. “Gone with the wind” asaridagi frazeologizmlarning semantic-pragmatik xususiyatlari. “Прагмалингвистика, функционал таржимашунослик ва тил ўргатиш жараёнлари интеграцияси” мавзусидаги халқаро миқёсидаги онлайн илмий-назарий конференция материаллари тўплами. – Бухоро, 2020 йил, 25 декабрь. – Б. 43-46.
49. Қосимова Н. Ingliz va o’zbek tillari “rang” komponentli frazeologizmlarida antroposentrizm ifodasi. “Прагмалингвистика, функционал таржимашунослик ва тил ўргатиш жараёнлари интеграцияси” мавзусидаги халқаро миқёсидаги онлайн илмий-назарий конференция материаллари тўплами. – Бухоро, 2020 йил, 25 декабрь – Б. 307-310.
50. Қосимова Н. Сўроқ гаплар таржимасида лисоний белги асимметрияси . Бухоро давлат университети. – Бухоро, 2020. – 131 б.
Кафедра переводоведение и лингводидактики
Кафедра переводоведения и языкознания была создана в октябре 2020 года. Заведующей кафедрой назначена Нафиса Фарходовна Касимова, доктор философии по филологическим наукам.
Кафедра «Переводоведение и лингводидактика» осуществляет научно-исследовательские работы по приоритетным направлениям. Научные исследования в рамках реформ по развитию человеческого потенциала, проводимых в условиях модернизации и диверсификации экономики страны, находят отражение в результатах научных исследований кафедры и сегодня. Профессора и преподаватели кафедры 5120200-Теория и практика перевода (на английском, немецком, французском языках), 5611500-Экскурсоводско-переводческая деятельность (на английском, немецком, французском языках) и 5110100-Дошкольные и начальные курсы иностранных языков до дипломного образования; 70230201- Сравнительное языкознание, лингвистическое переводоведение (английский язык) Магистерская подготовка организована на высоком уровне.
Согласно постановлению №312 Кабинета Министров Республики Узбекистан от 19 мая 2021 года «О мерах по эффективной организации популяризации изучения иностранных языков» в 2020-2021 учебном году в школе №23 г. г. Бухары В средней школе создан филиал кафедры переводоведения и языкознания. Преподаватели кафедры провели мастер-классы на темы «Как эффективно использовать разминку на занятиях по английскому языку» и «Использование веб-инструментов в обучении иностранным языкам» в рамках сотрудничества с учителями иностранных языков 23-й общеобразовательной школы в Бухаре и семинары-тренинги.
23 члена отдела на основании Постановления Президента Республики Узбекистан от 19.05.2021 «О мерах по выводу деятельности по популяризации изучения иностранных языков в Республике Узбекистан на качественно новый уровень» № PQ-5117 8 имеют международный языковой сертификат уровня S1, 10 имеют национальный языковой сертификат (15%).
Образовательные направления и специализации, подготовленные на кафедре
5120200– Теория и практика перевода (на английском, немецком, французском языках). В настоящее время по данному направлению обучается 168 студентов.
5611500- Гид-переводческая деятельность (на английском, немецком, французском языках). В настоящее время по данному направлению обучается 205 студентов.
5110100 – Иностранный язык в дошкольном и начальном образовании. В настоящее время по данному направлению обучается 164 студента.
70230201- Сравнительное языкознание, лингвистическое переводоведение (английский язык). В настоящее время по данной специальности обучается 45 аспирантов.
Международное сотрудничество в отделе
В рамках международного сотрудничества в состав кафедры входят престижные университеты мира: Ральф Рэнделл Шуслер из Нью-Йоркского университета Соединенных Штатов Америки в рамках программы English Language Fellow, профессор Равиндран Гаргеш из Делийского университета (QS 501- 551), профессор Университета Джавахарлал (QS 563) Доцент Елена Маркова из Высшей школы экономики (Высшая школа экономики) (QS 298), расположенной в Вайшна Наранге, Российская Федерация, Москва, обучает студентов по различным дисциплинам.
Хозяйственные договоры, заключаемые в сотрудничестве с предприятиями и организациями, относящимися к отраслям экономики
В целях обеспечения реализации постановления Президента Республики Узбекистан ПК-3151 от 27 июля 2017 года «О мерах по дальнейшему расширению участия отраслей и отраслей экономики в повышении качества подготовки высокообразованных специалистов», АО «АМУБУХОРОКАНАЛКУРИЛИШ», НИР с ООО «ВИОЛА БУХАРА СИЛК», ООО «АНЦИЕНТ ВОСТОЧНАЯ ЛОГИСТИКА», ООО «Безопасный город», ООО «Транс-Йол Сифат Сервис», ООО «Курилишлойиха», ООО «КОГОНГОЛД 2022» и ряд других предприятий, услуги по переводу оказывают преподаватели кафедры на основании договоров инновационного сотрудничества, заключенных с данными предприятиями, на сумму 30 000 000 сум.
Научно-исследовательская деятельность кафедры
Кафедра в основном проводит научные исследования в областях переводоведения, иноязычного образования, когнитивной лингвистики, сравнительной лингвистики, экскурсионной работы.За последующие 2 года сотрудниками кафедры опубликовано более 100 научных статей и тезисов в международных и отечественных научных журналах. журналов. В международных издательствах опубликовано 15 монографий.
Научно-исследовательской работой на кафедре занимаются более 50 талантливых студентов. За последние 2 года опубликовано более 100 научных статей студентов в научных сборниках, а также участие студентов в международных и республиканских конференциях.
Дисциплины кафедры:
60230200 - Обязательные предметы, преподаваемые по направлению «Теория и практика перевода»
1.Страновые исследования
2.Основы научной работы
3.Основной изучаемый иностранный язык
4.Письменный перевод
5.Последовательный перевод
6.Синхронный перевод
7.Теоретические аспекты изучаемого языка
8.Теория перевода
9.Сравнительная типология
10.Стилистика и редактирование текста
11.Навыки самостоятельного обучения
12.Вторая четтилия
60230200 - дисциплины по выбору, преподаваемые по направлению «Теория и практика перевода»
1.Культура страны изучаемого языка
2.Навыки устного перевода
3.История страны, где изучается язык
4.ИКТ в обучении иностранным языкам
5.Межкультурная коммуникация и переводоведение
6.Теория второго иностранного языка
61010500 – Обязательные предметы, преподаваемые по направлению образования «Сопровождение экскурсовода и переводческая деятельность»
1.Регионоведение
2.Основной изучаемый иностранный язык
3.Устный перевод
4.Письменный перевод
5.Искусство ораторского искусства и культура речи
6.Теория и практика перевода
7.Межкультурная коммуникация
8.Второй иностранный язык
61010500 - Предметы по выбору, преподаваемые по направлению образования «Сопровождение экскурсовода и переводческая деятельность»
1.Культура страны изучаемого языка
2.Навыки устного перевода
3.Синхронный и последовательный перевод
5112200-Обязательные предметы, преподаваемые по направлению образования «Иностранный язык в дошкольном и начальном образовании»
1.Второй язык
2.Основы научной работы
3.Методика обучения английскому языку в дошкольном и начальном образовании.
4.Методика оценки уровня обучаемости детей
5.Основной изучаемый иностранный язык
6.Профессиональный английский
7.Теоретические аспекты изучаемого языка
8.Межкультурная коммуникация
9.Литература
5112200- Предметы по выбору, преподаваемые по направлению образования «Иностранный язык в дошкольном и начальном образовании»
1.Навыки самостоятельного обучения
2.Процессы изучения иностранного языка
3.ИКТ в обучении иностранным языкам
70230201-Обязательные предметы, преподаваемые по специальности сравнительное языкознание, лингвистическое переводоведение (английский язык)
1.Методология научного исследования в переводе
2.Переводческое образование
3.Практический иностранный язык
4.Практический синхронный перевод
5.Межкультурная коммуникация и переводоведение
6.Перевод научно-технических текстов
7.Перевод художественных текстов
8.Лексикография
70230201- Элективные предметы, преподаваемые по специальности сравнительное языкознание, лингвистическое переводоведение (английский язык)
Современная лингвистика
литературоведение
Современная лингвистика: прагмалингвистика
Терминология и переводоведение
Терминология
Прагматические аспекты перевода
Теоретические аспекты перевода
Когнитивное переводоведение
Прагматическое переводоведение
Предметы, преподаваемые на других образовательных направлениях университета
1.Теория и практика перевода (Филология и преподавание языков, Иностранный язык и литература)
2.Синхронный перевод (Филология и преподавание языков, Иностранный язык и литература)
Universititning boshqa ta’lim yo‘nalishlarida o‘qitiladigan fanlar
1.Tarjima nazariyasi va amaliyoti (Filologiya va tillarni o‘qitish, Xorijiy til va adabiyot)
2.Sinxron tarjima (Filologiya va tillarni o‘qitish, Xorijiy til va adabiyot)
RU